如何联系

技术翻译价格
STANDARD BUSINESS PREMIUM
從 1 卢布 從 2 卢布 從 3₽/卢布
申请技术翻译时的细节

在技术翻译中,每个细节都很重要……

为了获得高质量的技术文本翻译,必须考虑到一系列细微差别:

设备标记— —是音译还是保留原文?

缩写词— 缩写词——替换/保留/仿效——您的选择是?

程序的截图——在原文中插入译文还是制作相应的表格?

数字数据— —重新键入或插入图片?

度量上的差异— —例如,英里还是公里?

您需要哪种排版— —仅翻译还是需排版以便印刷?

技术翻译的难点是?

技术翻译无处不在——中国的儿童玩具,吸尘器说明书或AutoCAD中任何设备的图示。这些都是技术翻译译员、编辑和排版设计员的工作成果,这也是我们的工作。

我们几乎触及所有的生活领域,在后工业社会中,没有技术翻译是不可能的。

技术翻译的难点
技术翻译的难点
  • 缺乏对技术作业过程的了解
  • 除语言知识外,还需要具备必要的技术知识。
  • 术语不统一
  • 如果翻译10多页,却没有专门的术语库和图表,则术语很可能不统一,也就是说,同一术语将有多种译法,最终在处理文件时会引起混乱。
  • 复杂的技术术语
  • 没有相应的术语知识和使用最新工作信息源的能力,要翻译技术文本是不可能的。
  • 缩写词和缩略语
  • 每个国家/地区都有自己的缩写词和缩略语,有时其使用上的差别很大。例如,相同的过程可以用不同的技术法规和标准中规定的不同缩略语来表示。
  • 翻译速度慢
  • 译员缺乏灵活阐释文本的能力以及对技术术语进行准确翻译的必要性大大减慢了文本翻译的速度。
  • 文件需排版
  • 在某些情况下,翻译技术文本时,除了翻译文本外,还需将文档恢复为原始格式,这就需要排版技能。
Почему клиенты выбирают именно нас?
  • Участие в переводе технических специалистов
  • Перевод специализированных текстов осуществляет профессиональный переводчик, а затем в обязательном порядке корректирует технический специалист с хорошим знанием языка.
  • Соблюдение единой терминологии
  • Мы обеспечим единую терминологию во всем переведенном документе, что позволит сохранить техническую грамотность текста и облегчить его восприятие.
  • Строгое соблюдение стандартов
  • При техническом переводе мы приводим в соответствие ГОСТ 8.417-2002 единицы физических величин, международные обозначения и сокращения.
  • Высокая скорость – без потери качества
  • Мы готовы переводить до 80 страниц технического текста в день в срочном режиме.
  • Базовая верстка документа – бесплатно
  • При заказе технического перевода у нас – базовая верстка документа будет сделана совершенно бесплатно.

您的评论是对我们工作的最好评价

Отзыв от Подари жизнь Отзыв от РЖД Отзыв от Аэрофлот Сколково
我们受到以下公司的信赖

技术文本翻译服务

在Prof Lingva公司,您可以订购各种主题的技术文本的翻译。与工业、制造业和其他企业的工作相关的人员都会使用该翻译服务,出于工作原因,他们会经常与世界各地的其他公司合作。

我们的翻译专家可以提供英语和多种其他语言的高质量技术翻译(我们共涉及54个不同的领域)。对于技术翻译工作,我们交由最具经验的人员。技术和语言方面的权威专家将参与翻译。鉴于这一方法,服务质量也得到了提高。

技术文本翻译:我们与哪些行业合作

Prof Lingva公司覆盖了各种制造公司的相当广泛的业务。我们公司的工作人员所具备的专业知识使我们能够在以下领域提供高质量的翻译:

  • 机械制造;
  • 轻重工业;
  • 航空设备的生产;
  • 火箭与航天工业。

以下几个领域对专业技术翻译服务的需求很大:

  • 石油工业;
  • 与能源和天然气供应有关的企业;
  • 建筑业。

将各种医疗文件从英语翻译成俄语的技术翻译的需求也很大。在所有的科学领域(化学、数学、物理学和其他领域),还需要不断改写某些文本,进而使其能被外国人理解。

换句话说,在进行技术文档翻译时,需要了解:

  • 用户使用说明书;
  • 报告、演示文稿、摘要;
  • 工程平面图;
  • 图纸、说明书和图表;
  • 各种专利文件;
  • 技术规则。

公司译员掌握上述任一领域的专业知识,可以快速高效地完成任何复杂的翻译任务。 更多内容

如何申请技术翻译

将申请发送到我们的电子邮箱。我们将对您的文件进行彻底分析并在此基础上提供商业报价。

在此阶段,Prof Lingva翻译公司为客户提供几种具有最佳条件和完成期限的费用方案。在您选择在价格和完成期限方面最佳的方案后,我们便可以开始工作。

为获得更好的服务,您应事先明确几个要点。例如:

  • 在将技术文本从英语翻译成俄语时,标记是音译还是保留原文;
  • 确保将重点放在特别重要的段落或要点上;
  • 缩写词、截图和其他成分——应客户要求,一切都将保留“原样”或符合外语规则。

如需技术翻译、其他一系列经合法授权的服务或在公证员处公证文件的服务,请与莫斯科的Prof Lingva公司联系。

不要浪费您的时间和金钱!

向我们发送申请,我们将为您提供帮助:

8 800 333-13-85

在俄羅斯免費

+7 495 660-36-24

莫斯科多頻道