Наш блог

5 занимательных фактов о переводчиках-синхронистах

504
5 занимательных фактов о переводчиках-синхронистах

Датой рождения синхронного перевода принято считать Нюрнбергский процесс над нацистскими военными преступниками.

Максимальное время непрерывной работы одного переводчика во время синхронного перевода – 30 минут. Норма – 15-20 минут. Минимум каждые полчаса переводчики должны меняться.

Для осуществления синхронного перевода требуется специальное оборудование. Переводчики находятся в так называемой кабине синхронистов. Переводчик работает в наушниках, чтобы звук собственного голоса не заглушал речь выступающего.

Наиболее востребованным является синхронный перевод на английский, немецкий и французский язык.

Синхронный перевод требует колоссального умственного напряжения. "Синхрон" называют психофизиологической аномалией, поскольку переводчик вынужден и слушать, и говорить одновременно. И при этом сохранять максимальную концентрацию внимания, чтобы не упустить важную информацию и не сделать оговорок в собственной речи.

Нам доверяют
Для своих партнеров
и друзей мы творим чудеса