Названия известных брендов за рубежом (часть 2)

Названия известных брендов за рубежом (часть 2)

Как называется в Америке «Мистер Пропер» (Mr Proper), что скрывается под «запахом топора», и почему вы не найдете самую популярную марку чипсов — Lay’s, когда будете в Великобритании? Читайте в нашей статье.

Что такое ян-кен-пон?

Японцы славятся проявлением безумия в кулинарии. Например, в стране восходящего солнца считаются вполне нормальными такие блюда как мороженое с морепродуктами или смертельная рыба фугу. Ян-ке-пон — это одно из необычных японских блюд, которое точно бы вас поразило. Читайте, что это за блюдо в нашей мини-статье.

Пожелание удачи на английский лад

«Break a leg» – выражение, которое активно используется в английском языке как пожелание «Ни пуха, ни пера!». Если переводить дословно, то оно означает «Сломай ногу». Рассказываем, как идиома стала иметь обратный смысл.

Английские глаголы, образованные от фамилий

В последнее время словари английского языка часто пополняются глаголами, образованными от фамилий известных личностей. Мы уже писали про глагол «to Meghan Markle» или «меганмарклить», который происходит от Меган Маркл (жена принца Гарри). Сегодня расскажем, какие имена знаменитостей также были удостоены превращения в глаголы.

Кто такой «гик»?

Гик – это человек, чрезмерно увлеченный какой-то областью. Однако не всегда это слово несло положительный окрас. Читайте, как оно образовалось, и как менялся его смысл.

Какие бренды стали именами нарицательными?

Некоторые названия брендов настолько вошли в жизнь людей, что стали именами нарицательными. Мы называем детские подгузники – «памперсы», а это как раз пример успешной работы торговой марки Pampers, принадлежащей компании Procter & Gamble. Какие еще названия брендов прочно закрепились в нашем лексиконе?