Gratuito en toda Rusia
Multilínea/Moscú
San Petersburgo
STANDARD | BUSINESS хит | PREMIUM |
---|---|---|
de 1 ₽ / palabra | de 2 ₽ / palabra | de 3 ₽ / palabra |
Nuestra Compañía cumple con las normas internacionales de calidad
Le ofrecemos a su selección varios textos para que pueda definir el estilo y la terminología deseados.
Traduciremos documentos, daremos forma acabada, elevaremos a público, legalizaremos. Todo estará listo “llave en mano”
Ofrecemos una garantía ilimitada con respecto a la calidad de nuestras traducciones. Estamos dispuestos para revisar y comprobar cualquier duda de Usted, no importa la mínima que sea.
Sus comentarios son la mejor evaluación para nuestro trabajo
Servicios de la traducción jurídica
Las experiencias de nuestra Compañía nos permiten hallar solución de manera eficaz a cualquier problema en plazos reducidos.
Traducción de escrituras de poderes y certificados
Traducción de las leyes y otros actos jurídicos y normativos
Traducción notariada
Traducción de contratos, acuerdos y convenios
Traducción de documentos constitutivos de la empresa (traducción de estatutos sociales, actas constitutivas, etc.)
Traducción judicial
Como la traducción jurídica suele entenderse una modalidad especial de la traducción que tiene que ver con el ámbito de la jurisprudencia. El mismo se necesita para transferir en diferentes idiomas la información legal entre personas.
Una traducción legal debe ser extremadamente exacta, adecuada y fidedigna. Una inexactitud, no importa lo mínimo que sea, puede dar lugar a litigios y al deterioro de las relaciones de negocio, lo que es, según opinamos, absolutamente inaceptable.
- TRADUCCIÓN DEL TEXTO POR UN “BUEN TRADUCTOR”
- Para traducir textos jurídicos y económicos con verdadera calidad, no es suficiente dominar bien una lengua extranjera, se requieren además experiencias y conocimientos profesionales en estas materias.
- INTERPRETACIÓN LIBRE
- La traducción jurídica no admite anfibologías y la interpretación libre de ciertos conceptos, ya que la estructura del texto original fue creada dentro de los marcos de una cultura y esfera legal distinta, y a veces una traducción literal puede resultar en que el significado del documento cambie por el opuesto, lo que es en este caso inaceptable.
- TRADUCCIÓN LENTA
- Sin contar con las calificaciones adecuadas, es muy difícil traducir de manera rápida y eficiente un texto jurídico o económico. Mientras que la falta de prontitud en la traducción a veces puede dar como resultado el incumplimiento de los plazos estipulados (de una transacción, de la celebración de un contrato, etc.).
- PÉRDIDAS FINANCIERAS
- En caso de un análisis superficial del documento a traducir, su entidad puede incurrir en pérdidas colosales; como resultado de nada más que indicar, por ejemplo, incorrectamente las condiciones y los términos del acuerdo, contrato y otros documentos legales.
- SEGUIMIENTO NOTARIAL
- No solo haremos la traducción de sus documentos, sino que también les daremos la forma correcta, los elevaremos al público, elaboraremos sus copias notariadas, es decir, todo lo que se necesita estará listo «llave en mano».
- TRANSMISIÓN EXACTA DE LA INFORMACIÓN
- La traducción jurídica de “Prof Lingva” se distingue por una transmisión exacta del tenor del documento original, expresada por medio de construcciones aceptables en el ámbito jurídico. Este es un trabajo muy meticuloso y difícil, pero los traductores de nuestra agencia lo dominan completamente.
- RAPIDEZ DE LA TRADUCCIÓN
- De ser necesario, estamos dispuestos a traducir hasta 80 páginas de texto por día de manera urgente.
- TEXTOS EFICACES PARA EL ÉXITO DE SU NEGOCIO
- Nuestros traductores siempre entran en los pormenores específicos de los documentos a traducir, lo que hace maximizar la calidad de la traducción. Nuestro credo de creativo: “Cada texto traducido con alta calidad y a tiempo es otro paso más hacia el éxito de su negocio”.