Одинаковые слова — разные переводы

Одинаковые слова — разные переводы

Слов с одинаковой транскрипцией, но разным переводом, много. Если в России англичанин крикнет "look", то наврятли он увидел овощ, от которого плачут. А в Японии есть слово "saikou". Оно звучит также, как английское "psycho". Однако, английское слово означает "сумасшедший", а японское - "лучший", "высший". Это именно тот вариант, когда прежде чем обижаться, лучше подумать или уточнить. А еще фраза "no, smoking" прозвучит для итальянца как "не ходить в смокинге", да и для русского тоже. А их ведь всего лишь просили не курить.)