В этот день в 2017 году, на 71 сессии Генеральной ассамблеи ООН была признана роль профессионального перевода в объединении народов, в содействии миру, пониманию и развитию, а 30 сентября признано Международным днём перевода.
Author Archives: PRolgaK
Вселенная Ведьмака
Вокруг вселенной «Ведьмака» немало поклонников по всему миру.
Умные приборы
Умные приборы для синхронного перевода долгое время оставались объектом из научной фантастики…
Перевод ингредиентов
В 2016-м году муниципалитет Дубая отозвал шоколадные плитки Milka Oreo из магазинов.
История турецкого перевода
Несмотря на то, что современный турецкий язык сформировался только к XX веку…
Особенности кулинарного перевода
Возможность попробовать экзотические блюда, приготовленные по рецептам, распространенным в других странах, привлекает не только гурманов, но и людей, интересующихся кулинарией.
Перевод с английского – особенности
Один из самых распространенных видов перевода – перевод с английского языка. Какие тонкости сопровождают перевод текста?
Футбол, спорт и переводчики
Спорт сближает народы, объединяет спортсменов, тренеров, болельщиков, организаторов соревнований из разных стран.
Интернационализмы
Нередко они помогают переводчикам в работе. Однако из-за несоответствия значений параллельных интернационализмов возникают существенные смысловые и стилистические искажения при буквальном переводе.
Нюансы перевода личных документов
Основной нюанс на который стоит обращать внимание — перевод имен и фамилий. Зачастую требуется уточнение заказчика, самые ярких примеры — имена Наталья или Наталия, Софья или София.