
Вся шумиха поднялась после того, как Маршал Грин, местный спасатель, владеющий языком жестов для глухонемых, общаясь на нем со своим глухонемым братом, перевел слова неправильно. Вместо «надвигающегося урагана» были: пиццы, монстры, медведи. Фразу об обязательном просмотре новостей по телевидению он перевел как «невероятно». Некоторые фразы были просто опущены. Более того, он был одет не по форме чтобы был акцент на руки, а в свободную одежду.
Сообщество глухонемых штата Флорида требует от властей извинений в свой адрес, так как это сообщение могло привести к гибели людей.
Конечно, отец Грина защищает и поддерживает сына. И говорит о том, что ничего кроме помощи со стороны Маршала не было, его попросили власти и он сделал все, что зависело от него.
Автор:
Эксперт бюро переводов «Проф Лингва»
С 2009 г. Наши переводчики высокого уровня помогают заказчикам преодолевать языковые барьеры.
