Оценить стоимость перевода Оплата для десктопов Оплата для мобильных Связаться через WhatsApp 2 Связаться через Telegram 3 Связаться черезVK

Поздравляем с Новым 2026 годом! С 31.12.2025 по 11.01.26 офис не работает

Принимаем заявки онлайн.

Перевод с английского – особенности

Главная / Блог / Перевод с английского – особенности
05 июля 2021
Время на чтение: 1 мин.
134 просмотра
Рейтинг:
  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1
Перевод с английского – особенности
Синтаксис. Повторить подлинник без изменения структуры предложений невозможно. Время. В английском языке существует двенадцать времен, разбитые на четыре группы. Лексическое соответствие. Многозначность слов – есть в каждом языке мира. Корректность перевода напрямую зависит от понимания контекста и лексического запаса. Фразовые глаголы. Так как в английском языке нет окончаний, то для передачи отношения между частями речи используются служебные слова, предлоги, послелоги, артикли. Отсутствие окончаний создает сложность – часто существительное, глагол и прилагательное имеют одинаковое написание. Отличить их можно только в контексте или опираясь на синтаксис. Идиомы. Другой менталитет рождает специфическую систему образов. Чтобы правильно употреблять английские идиомы их необходимо знать. Качественный перевод – глубокий анализ материала. В результате, при обращении в бюро переводов «Проф Лингва» вы получите перевод с английского языка, полностью соответствующий оригиналу по стилю и смыслу.
Лого
Автор: Эксперт бюро переводов «Проф Лингва» С 2009 г. Наши переводчики высокого уровня помогают заказчикам преодолевать языковые барьеры.
Оцените материал
  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1