Оценить стоимость перевода Оплата для десктопов Оплата для мобильных Связаться через WhatsApp 2 Связаться через Telegram 3 Связаться черезVK

Поздравляем с Новым 2026 годом! С 31.12.2025 по 11.01.26 офис не работает

Принимаем заявки онлайн.

03 декабря 2020
Время на чтение: 2 мин.
135 просмотров
Рейтинг:
  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1
Язык COVID-19
они Торн выделил целый язык пандемии и поделил его на группы: 1. Популярные во время пандемии слова, которые до этого использовались только в узких кругах: антисептик, ИВЛ, коронавирус. 2. Слова, значение которых изменилось из-за пандемии: социальная дистанция, плато, удаленка. 3. Совершенно новые слова: зуминг, социальный мониторинг, локдаун. Тони Торн также выделил и несколько путей развития новых терминов. К сожалению, одним из самых важных методов можно считать медикализацию языка, так как из-за неё аббревиатуры ИВЛ, СИЗ и ВОЗ стали обыденными. Также появился и тематический сленг, который, кстати, во многом пошел от английских выражений. Англицизмы прочно вошли в русский язык и без пандемии, а весь «ковидный» словарь практически из них и состоит. Немалое место занимает и профессиональный жаргон, который транслируют нам через СМИ. Раньше термин «выход на плато» совсем не ассоциировался со стабильным уровнем заболеваемости вирусом, как и выражение «масочный режим» с ношением масок. Сюда же относится и «отслеживание контактов» — словосочетание, которое прочно было связано раньше с преступностью, а теперь с заболевшими короновирусом. Английское выражение «hot spot», которое раньше означало точку доступа, теперь также связывают с очагами распространения вируса. Язык сильно изменился, как и наша жизнь, но это не повод отчаиваться, а повод задуматься о том, как извлечь пользу из этой ситуации.
Лого
Автор: Эксперт бюро переводов «Проф Лингва» С 2009 г. Наши переводчики высокого уровня помогают заказчикам преодолевать языковые барьеры.
Оцените материал
  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1