5 занимательных фактов о переводчиках-синхронистах
- 26 февраля 2017
Датой рождения синхронного перевода принято считать Нюрнбергский процесс над нацистскими военными преступниками.
Максимальное время непрерывной работы одного переводчика во время синхронного перевода – 30 минут. Норма – 15-20 минут. Минимум каждые полчаса переводчики должны меняться.
Для осуществления синхронного перевода требуется специальное оборудование. Переводчики находятся в так называемой кабине синхронистов. Переводчик работает в наушниках, чтобы звук собственного голоса не заглушал речь выступающего.
Наиболее востребованным является синхронный перевод на английский, немецкий и французский язык.
Синхронный перевод требует колоссального умственного напряжения. "Синхрон" называют психофизиологической аномалией, поскольку переводчик вынужден и слушать, и говорить одновременно. И при этом сохранять максимальную концентрацию внимания, чтобы не упустить важную информацию и не сделать оговорок в собственной речи.