Оценить стоимость перевода Оплата для десктопов Оплата для мобильных Связаться через WhatsApp 2 Связаться через Telegram 3 Связаться черезVK

Поздравляем с Новым 2026 годом! С 31.12.2025 по 11.01.26 офис не работает

Принимаем заявки онлайн.

Саммит G20: нелегкая работа переводчиков

Главная / Блог / Саммит G20: нелегкая работа переводчиков
15 июля 2020
Время на чтение: 1 мин.
31 просмотр
Рейтинг:
  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1
Саммит G20: нелегкая работа переводчиков
33-летний Янни – переводчик, который работает как с английским, так и с немецким, признается, что самое сложное – это переводить африканских представителей. «Как-то один африканец сказал что-то про локоть и руку, я ничего не понял, однако, я перевел это примерно так: «нам нужно засучить рукава», к счастью, я оказался прав». Еще Янни признается, что ему сложно работать с ругательствами. «Новое немецкое ругательство «shitstorm» просто повергает меня в шок. Это очень резкое и грубое слово и я абсолютно не знаю как его мягче перевести. Тем более все понимают, что означает «shit»».
Лого
Автор: Эксперт бюро переводов «Проф Лингва» С 2009 г. Наши переводчики высокого уровня помогают заказчикам преодолевать языковые барьеры.
Оцените материал
  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1