Родина переводческих ошибок

Родина переводческих ошибок

Колыбель чая, колыбель письма, колыбель переводческих недочетов – да, именно так можно прозвать Поднебесную сегодня. Если вы не были в Китае, либо же не обращали внимания при своей поездке на вывески, но будете немного шокированы от следующих выражений на главных улицах Пекина: «Watch your hand», «Fire on everyone» «Please wait outside a noodle». Странные надписи, не так ли? До недавнего времени приток туристов в Поднебесной был небольшой, поэтому продавцы не сильно беспокоились по поводу правильности перевода вывесок, меню и прочих вспомогательных продуктов на английский. Сегодня же Китай все больше и больше расцветает, а уровень английский грамотности остается на одном месте. Именно поэтому в Поднебесной с 1 декабря запускают в действие реформу: с 1 декабря все вывести, надписи и прочие подобные вещи должны соответствовать стандартам перевода, иначе владельцев заведений ждем штраф.