Качество переводов с люксембургского языка
- 07 сентября 2017
Уже в феврале 2016 года люксембургский вошел в состав реестра языков, с которыми работает переводческий отдел американской компании. С тех пор некоторые неправильные варианты интерпретаций от Google подвергались критике. Например, название самого государства - «Lëtzebuerg» система переводила как «Ирландия». Поэтому сервис стремится улучшить качество предоставляемых интерпретаций по-люксембургски.
По заявлению представителей сервиса, в данный момент активно выполняется работа по исправлению. Улучшенный вариант уже может применяться в отдельных регионах, например, в Бельгии.
Подобные ошибки постоянно побуждают «Google переводчик» совершенствовать качество своих услуг. Помимо ручного редактирования и ввода дополнительных данных в систему, специалисты разработали также новый метод, использующий искусственную нейронную сеть. По словам разработчиков, это должно значительно повысить качество машинного перевода.