
Первой и основной особенностью, а также плюсом, является то, что переводчик интерпретирую речь, познает сам некоторые аспекты отрасли. Конечно, после двух недель работы с «газовыми» терминами специалист не станет экспертом по химии или физике, однако, он однозначно повысит свой IQ.
Однако при работе со сложными тематиками переводчиков поджидает и огромный минус: сложность интерпретирования. Один и тот же термин может означать совершено разные вещи и перевести слово правильно бывает очень сложно.
Автор:
Эксперт бюро переводов «Проф Лингва»
С 2009 г. Наши переводчики высокого уровня помогают заказчикам преодолевать языковые барьеры.
