Оценить стоимость перевода Оплата для десктопов Оплата для мобильных Связаться через WhatsApp 2 Связаться через Telegram 3 Связаться черезVK

Поздравляем с Новым 2026 годом! С 31.12.2025 по 11.01.26 офис не работает

Принимаем заявки онлайн.

Переводчики в евроинститутах

Главная / Блог / Переводчики в евроинститутах
14 июля 2020
Время на чтение: 1 мин.
26 просмотров
Рейтинг:
  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1
Переводчики в евроинститутах
Евросоюз ведет правильную по всех отношениях политику: так, он предпочитает, чтобы у каждого гражданина была возможность читать документы и обращаться в службы на своем родном языке. Именно по этой причине специалисты ЕС каждый день трудятся над тысячами страниц и переводят их на более, чем 20 официальных языков ЕС. Больше всего специалистов трудятся в Еврокомиссии. Чуть меньше – в Парламенте, судах, Совете ЕС. Существует три ветви переводческой службы: устная, письменная и юридическая. Процедура отбора очень строгая: Евросоюз придирчив к кандидатам на пост переводчика евроструктур. Так, чтобы переводить бумаги для ЕС, нужно владеть хотя бы тремя официальными языками структуры.
Лого
Автор: Эксперт бюро переводов «Проф Лингва» С 2009 г. Наши переводчики высокого уровня помогают заказчикам преодолевать языковые барьеры.
Оцените материал
  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1