Откуда взялось выражение «уйти по-английски»?
- 17 сентября 2018
Есть несколько версий происхождения выражения. По одной из них, так обозначали уход французских пленных из части во время семилетней войны. Тогда англичане и придумали выражение «to take French leave», что переводится как "уйти по-французски". Французы не заставили ждать, и придумали выражение «Filer à l’anglaise» - "уйти по-английски". Также, оба выражения употреблялись, когда кто-то уходил с бала, не попрощавшись с гостями.
Другая версия связана с английским лордом Генри Сеймуром, который также любил уходить с мероприятий, не попрощавшись, и был довольно странным человеком.
Сейчас выражение "уйти по-английски" почти не используется. Его заменили на «уйти не попрощавшись», чтобы никому не было обидно.