Оценить стоимость перевода Оплата для десктопов Оплата для мобильных Связаться через WhatsApp 2 Связаться через Telegram 3 Связаться черезVK

Поздравляем с Новым 2026 годом! С 31.12.2025 по 11.01.26 офис не работает

Принимаем заявки онлайн.

Предрассудки искусственного интеллекта

Главная / Блог / Предрассудки искусственного интеллекта
15 июля 2020
Время на чтение: 1 мин.
19 просмотров
Рейтинг:
  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1
Предрассудки искусственного интеллекта
Столь популярный Google Translate при колебания между перевод фразы с мужским или женским родом, предпочитает первый вариант. Так, например, турецкое выражение «o bir doktor» на английском будет выглядеть «he is a doctor», хотя «о» может быть, как и мужским, так и женским местоимением. Google подвергся жесткому тесту: через него прогнали ряд ассоциативных рядов существительных и имен разного рода. Женские имена сервис соотносил с такими понятиями как «свадьба», «дети», а мужские – «зарплата». Ученые уверены, что проведенные тесты помогут исправить недостатки различных интернет-утилит, ведь сервисами перевода люди пользуются каждый день, а стереотипность восприятия не лучшим образом сказывается на оценке таких программ.
Лого
Автор: Эксперт бюро переводов «Проф Лингва» С 2009 г. Наши переводчики высокого уровня помогают заказчикам преодолевать языковые барьеры.
Оцените материал
  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1