
Движение к нововведениям началось со скандального дела в Нидерландах. Так, вердикт водителю, который сбежал с места аварии, сделали не на нидерландском, а на немецком. Из-за этого водитель не сумел оспорить заключение суда.
Если приговор был вынесен только на языке судебного процесса, хотя ответчик и не владеет им, то он не сможет понять тонкости вердикта. Таким образом, он не обжалует решение, т. е. не воспользуется своим правом на защиту.
Автор:
Эксперт бюро переводов «Проф Лингва»
С 2009 г. Наши переводчики высокого уровня помогают заказчикам преодолевать языковые барьеры.
